# Translation of 1.1.2 in French (France) # This file is distributed under the same license as the 1.1.2 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-07-19 06:21:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 1.1.2\n" #: modules/twitter-widget.php:69 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Twitter (Jetpack)" #: modules/twitter-widget.php:211 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Nombre maximal de tweets à montrer :" #: modules/twitter-widget.php:205 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: modules/twitter-widget.php:164 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is public." msgstr "Erreur : Assurez-vous que le compte Twitter est public." #: modules/twitter-widget.php:227 msgid "Include retweets" msgstr "Inclure les retweets" #: modules/twitter-widget.php:229 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Texte à afficher entre le message et l’horodatage :" #: modules/twitter-widget.php:222 msgid "Hide replies" msgstr "Cacher les réponses" #: modules/twitter-widget.php:208 msgid "Twitter username:" msgstr "Nom d’utilisateur Twitter :" #: modules/twitter-widget.php:78 msgid "Twitter Updates" msgstr "Mises à jour Twitter" #: modules/twitter-widget.php:68 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Affichez vos tweets depuis Twitter" #: modules/twitter-widget.php:166 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Erreur : Twitter ne répond pas. Veuillez patienter quelques minutes, puis rafraîchir cette page." #: modules/stats.php:187 modules/stats.php:494 msgid "Site Stats" msgstr "Statistiques du Site" #: modules/stats.php:524 msgid "the past year" msgstr "l’année dernière" #: modules/sharedaddy/sharing.php:319 msgid "Same window" msgstr "la même fenêtre" #: modules/sharedaddy/sharing.php:329 msgid "Index pages only" msgstr "Seulement les pages d’accueil" #: modules/stats.php:718 msgid "Top Posts" msgstr "Articles les plus lus" #: modules/stats.php:722 modules/stats.php:746 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Désolé, il n’y a rien à rapporter." #: modules/sharedaddy/sharing.php:360 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Vous pouvez ajouter les variables suivantes à l’URL de votre service de partage :" #: modules/stats.php:371 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Sélectionner les rôles qui ont la capacité de voir les rapports statistiques." #: modules/stats.php:369 msgid "Report visibility" msgstr "Visibilité des rapports" #: modules/stats.php:368 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Compter les pages vues par les utilisateurs enregistrés et connectés." #: modules/sharedaddy/sharing.php:368 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Tapez l’URL de l’icone (16 par 16 pixels) que vous souhaitez utiliser pour ce service." #: modules/sharedaddy/sharing.php:350 msgid "Service name" msgstr "Nom du service" #: modules/stats.php:358 msgid "Visit Site Stats to see your stats." msgstr "Visitez Statistiques du Site pour voir vos statistiques." #: modules/stats.php:364 msgid "Admin bar" msgstr "Barre d’administration" #: modules/stats.php:559 msgid "Show top posts over" msgstr "Afficher les articles les plus lus sur" #: modules/sharedaddy/sharing.php:339 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: modules/stats.php:702 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Pages Vues" #: modules/stats.php:546 msgid "Chart stats by" msgstr "Graphique des stats par" #: modules/sharedaddy/sharing.php:384 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de votre service de partage. Veuillez vérifier les informations saisies." #: modules/sharedaddy/sharing.php:356 msgid "Sharing URL" msgstr "Adresse de partage" #: modules/stats.php:367 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" #: modules/stats.php:365 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Insérer dans la barre d’administration un graphique montrant les pages vues des 48 dernières heures." #: modules/sharedaddy/sharing.php:324 msgid "Show sharing buttons on" msgstr "Afficher les boutons de partage sur" #: modules/stats.php:742 msgid "Top Searches" msgstr "Recherches les plus fréquentes" #: modules/stats.php:759 msgid "View All" msgstr "Tout Voir" #: modules/stats.php:413 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Pages vues sur les 48 dernières heures. Cliquez pour plus de Stats sur votre site." #: modules/stats.php:382 msgid "Save configuration" msgstr "Sauvegarder la configuration" #: modules/sharedaddy/sharing.php:365 msgid "Icon URL" msgstr "URL de l’icône" #: modules/stats.php:517 msgid "month" msgstr "mois" #: modules/stats.php:520 msgid "the past day" msgstr "hier" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Posts and pages only" msgstr "Seulement les articles et les pages" #: modules/sharedaddy/sharing.php:327 msgid "Posts, pages, and index pages" msgstr "Les articles et les pages et l’accueil" #: modules/stats.php:572 msgid "Show top search terms over" msgstr "Afficher les recherches plus fréquentes sur" #: modules/shortcodes/archives.php:49 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Votre blog ne contient pas actuellement d’articles publiés." #: modules/stats.php:521 msgid "the past week" msgstr "la semaine dernière" #: modules/stats.php:522 msgid "the past month" msgstr "le mois dernier" #: modules/stats.php:523 msgid "the past quarter" msgstr "le trimestre dernier" #: modules/sharedaddy/sharing.php:374 msgid "Create Share" msgstr "Créer un service de partage" #: modules/stats.php:516 msgid "week" msgstr "semaine" #: modules/stats.php:515 msgid "day" msgstr "jour" #: modules/stats.php:263 modules/stats.php:690 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "Nous sommes incapables d’obtenir vos stats pour l’instant. Veuillez essayer ultérieurement." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677 msgid "Like button" msgstr "Bouton J’aime" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:676 msgid "Share button" msgstr "Bouton de partage" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:722 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing.php:149 msgid "Settings have been saved" msgstr "Les réglages ont été enregistrés." #: modules/sharedaddy/sharing.php:302 msgid "Icon + text" msgstr "Icône + texte" #: modules/sharedaddy/sharing.php:199 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Les services déplacés ici seront cachés derrière un bouton de partage." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: modules/sharedaddy/sharing.php:318 msgid "New window" msgstr "une nouvelle fenêtre" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing.php:160 msgid "Available Services" msgstr "Services disponibles" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:858 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: modules/sharedaddy/sharing.php:299 msgid "Default button style" msgstr "Style par défaut du bouton" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Icon only" msgstr "Icône seule" #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Text only" msgstr "Texte seul" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620 msgctxt "on facebook" msgid "Share" msgstr "Partager" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846 msgid "URL" msgstr "Adresse web" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Cliquez ici pour partager cet article sur Digg" #: modules/sharedaddy/sharing.php:185 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Les services glissés ici apparaîtront séparément." #: modules/sharedaddy/sharing.php:182 msgid "Enabled Services" msgstr "Services activés" #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Add a new service" msgstr "Ajouter un nouveau service" #: modules/sharedaddy/sharing.php:161 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Faites glisser les services que vous souhaitez activer dans l’espace ci-dessous." #: modules/sharedaddy/sharing.php:144 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Attention ! Le support multibyte est manquant !" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859 msgid "Remove Service" msgstr "Retirer le Service" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgid "Click to print" msgstr "Cliquez ici pour imprimer." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:732 msgid "Press This" msgstr "Publier un article" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publier un article" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Click to Press This!" msgstr "Cliquez ici pour publier un article." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:791 msgid "Click to share" msgstr "Cliquez pour partager" #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Open links in" msgstr "Ouvrir les liens dans" #: modules/sharedaddy/sharing.php:309 msgid "Sharing label" msgstr "Titre de partage" #: modules/sharedaddy/sharing.php:188 msgid "Drag and drop available services here" msgstr "Faites glisser ici les services disponibles.­" #: modules/sharedaddy/sharing.php:214 msgid "Live Preview" msgstr "Aperçu" #: modules/sharedaddy/sharing.php:217 msgid "Sharing is off. Please add services above to enable" msgstr "Partage désactivé. Ajoutez des services ci-dessus pour l’activer." #: modules/sharedaddy/sharing.php:145 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Lle support multibyte est utilisé si disponible, mais cette extension fonctionnera sans. Vous pourriez rencontrer des problèmes mineurs avec Twitter et d’autres services de partage." #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "Sharing Settings" msgstr "Réglages de Partage" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841 msgid "Label" msgstr "Etiquette" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:675 msgid "Default button" msgstr "Bouton par défaut" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: modules/module-info.php:257 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "De plus, vous pouvez définir vos propres services personnalisés." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Article partagé" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:194 msgid "Share this:" msgstr "Partager :" #: modules/module-info.php:268 msgid "Change Sharedaddy settings from your dashboard Settings > Sharing menu." msgstr "Modifiez les réglages de Sharedaddy depuis le menu Réglages > Partage de votre tableau de bord." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Vous avez partagé cet article avec %s" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "Afficher les boutons de partage sur cet article." #: modules/module-info.php:269 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Glissez et déposez les services de partage dans la zone activée afin qu’ils apparaissent sur votre site, pluis glissez-les dans la section cachée pour les dissimuler derrière un bouton." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Désactiver CSS et JS" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169 msgid "This post has been shared!" msgstr "Cet article a été partagé !" #: modules/module-info.php:285 modules/module-info.php:289 msgid "After the Deadline" msgstr "After the Deadline" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Cliquez ici pour partager sur StumbleUpon." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "La vérification de l’adresse de messagerie a échoué. Merci de réessayer." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Désolé, votre blog ne peut pas partager des articles par e-mail." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:434 #: modules/sharedaddy/sharing.php:230 modules/sharedaddy/sharing.php:271 msgctxt "dropdown button" msgid "Share" msgstr "Partager" #: modules/module-info.php:292 msgid "After the Deadline also provides a number of customization options. You can edit the phrase ignore list and enable extra options." msgstr "After the Deadline propose également un certain nombre d’options de personnalisation. Vous pouvez modifier la liste de phrases à ignorer et activer des options supplémentaires." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgid "Your Email Address" msgstr "Votre adresse de messagerie" #: modules/module-info.php:252 modules/module-info.php:267 msgid "Sharedaddy" msgstr "Sharedaddy" #: modules/module-info.php:270 msgid "Full details can be found on the Sharedaddy support page. This video also gives a swish run-down of how to use Sharedaddy. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Tous les détails peuvent être trouvés sur la page de support Sharedaddy. Cette vidéo vous montre une introduction à l’utilisation de Sharedaddy. Regardez-la en HD, c’est encore mieux !" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568 msgid "Use smart button" msgstr "Utiliser le bouton intelligent" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97 msgid "Advanced - you must include these in your theme for Sharedaddy to work" msgstr "Avancé – vous devez les inclure dans votre thème pour que Sharedaddy fonctionne" #: modules/module-info.php:253 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Partagez vos articles avec Twitter, Facebook, et de nombreux autres services. Vous pouvez configurer les services pour être affichés sous forme d’icônes, de textes ou les deux. Certains services ont des réglages supplémentaires pour afficher des boutons intelligents ; comme par exemple Twitter, qui affiche le nombre de fois où l’article a été partagé." #: modules/module-info.php:255 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, and Email." msgstr "Sont inclus les services suivants : Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Impression et e-mail." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215 msgid "Your Name" msgstr "Votre nom" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226 msgid "Send Email" msgstr "Envoyer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "Adresse erronée. L’article n’a pas été envoyé." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Cliquez ici pour partager sur Twitter." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "e-mail" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Cliquez ici pour envoyer cet article à un ami." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207 msgid "Send to Email Address" msgstr "Envoyer à l’adresse de messagerie :" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Cliquez ici pour partager sur Reddit." #: modules/module-info.php:291 msgid "After the Deadline can check your spelling, grammar, and style when you publish with WordPress." msgstr "After the Deadline peut vérifier orthographe, grammaire et style lorsque vous publiez avec WordPress." #: modules/module-info.php:219 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site." msgstr "Le widget Twitter affiche vos derniers tweets dans la barre latérale de votre thème. C’est une solution simple pour augmenter l’activité de votre site." #: modules/module-info.php:21 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Les surcartes sont une excellente façon de présenter votre présence sur internet et aider les gens à trouver votre propre blog." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Veillez à cliquer sur « Mettre à jour le profil » en bas de l’écran pour sauvegarder vos modifications." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:97 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your WPLANG value is the default proofreading language." msgstr "Le correcteur reconnaît l’Anglais, le Français, l’Allemand, le Portugais et l’Espagnol. La valeur de WPLANG indique la langue de vérification par défaut." #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Afficher le profil des gens lorsque vous passez la souris sur leur Gravatar." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Language" msgstr "Langue" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:92 msgid "Learn more about these options." msgstr "En savoir plus à propos de ces options." #: modules/module-info.php:178 modules/module-info.php:182 #: modules/module-info.php:193 modules/module-info.php:197 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:90 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Phrases redondantes" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identifier les mots et les phrases à ignorer lors de la vérification des articles et des pages :" #: modules/module-info.php:183 modules/module-info.php:198 msgid "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "LaTeX est un langage de balisage puissant pour écrire des équations mathématiques complexes, des formules, etc." #: modules/module-info.php:214 modules/module-info.php:228 #: modules/module-info.php:249 modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/module-info.php:184 msgid "Jetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack réunit la puissance de LaTeX et la simplicité de WordPress pour vous donner la meilleure plateforme de blogs mathématiques qui soit." #: modules/module-info.php:109 modules/module-info.php:113 #: modules/module-info.php:123 modules/module-info.php:127 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Liens courts WP.me" #: modules/module-info.php:94 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Les codes de substitution disponibles sont : %l." #: modules/module-info.php:35 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne : nom, biographie, photos, coordonnées et autres services." #: modules/gravatar-hovercards.php:35 modules/module-info.php:18 #: modules/module-info.php:33 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Surcartes Gravatar" #: modules/module-info.php:218 modules/module-info.php:232 msgid "Twitter Widget" msgstr "Widget Twitter" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:100 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Utilisez la détection automatique de la langue lors de la vérification des articles et pages." #: modules/module-info.php:233 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "Le widget Twitter affiche vos derniers tweets dans la barre latérale de votre thème." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Phrases ignorées" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: modules/module-info.php:36 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Pour voir les surcartes, trouvez un article de votre blog avec des commentaires. Si l’auteur du commentaire a une surcarte associée à son gravatar, passez la souris sur l’image et la surcarte apparaîtra. Pour désactiver les surcartes, cliquez sur le bouton Désactiver ci-dessus." #: modules/module-info.php:163 msgid "You can view your stats dashboard here." msgstr "Vous pouvez afficher le tableau de bord de vos stats ici." #: modules/module-info.php:220 msgid "There are also a number of customization options. Change the number of displayed tweets, filter out replies, and include retweets." msgstr "Il y a également un certain nombre d’options de personnalisation : changer le nombre de tweets affichés, filtrer les réponses et inclure les retweets." #: modules/module-info.php:149 modules/module-info.php:162 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "De nombreuses extensions et services fournissent des statistiques, mais la quantité de données peut être écrasante. Les stats WordPress.com rendent simplifient la compréhensions des mesures les plus populaires grâce à une interface claire et ergonomique." #: modules/module-info.php:20 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Les surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne : nom, biographie, photos, coordonnées et les autres services qu’elle utilise sur le web, comme Twitter, Facebook ou LinkedIn." #: modules/gravatar-hovercards.php:74 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Placez la souris sur votre Gravatar pour voir votre profil." #: modules/module-info.php:115 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "C’est l’idéal pour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte." #: modules/module-info.php:14 modules/module-info.php:29 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Surcartes Gravatar" #: modules/module-info.php:19 modules/module-info.php:34 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Qu’est-ce qu’une surcarte ?" #: modules/module-info.php:129 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A 'Get Shortlink' button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Pour utiliser les liens courts, allez sur un article déjà publié (ou publiez-en un nouveau !). Un bouton ’Obtenir un lien court’ sera visible sous le titre de l’article. Lorsque vous cliquez dessus, une fenêtre de dialogue apparaît, avec le lien court et vous pouvez le copier, puis le coller dans Twitter, Facebook ou à l’endroit de votre choix." #: modules/module-info.php:114 modules/module-info.php:128 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Au lieu de saisir ou copier-coller de longues URL, vous pouvez maintenant obtenir des liens simples et courts vers vos articles et pages. Ceci utilise le nom de domaine ultra-compact wp.me, et vous donne une URL unique, sûre et fiable que vous pouvez utiliser." #: modules/module-info.php:234 msgid "To use the Twitter Widget, go to Appearance → Widgets. The Twitter widget is listed as “Twitter (Jetpack)”; drag it into one of your sidebars and configure away." msgstr "Pour utiliser le Widget Twitter, allez dans Apparence → Widgets. Le widget Twitter est listé en tant que “Twitter (Jetpack)”; glissez-le dans une de vos barres latérales et configurez-le." #: modules/module-info.php:185 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Wahou, ça a l’air complexe." #: modules/module-info.php:199 msgid "Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex] to include LaTeX in your posts and comments. There are all sorts of options available." msgstr "Utilisez $votre code LaTeX ici$ ou [latex]votre code LaTeX ici[/latex]pour inclure du LaTeX dans vos articles et commentaires. Il y a toutes sortes d’options disponibles." #: modules/module-info.php:70 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Saisissez un code de substition directement dans l’editeur d’articles/pages pour intégrer des médias. Cliquez sur les liens ci-dessous pour des instructions spécifiques." #: modules/module-info.php:51 modules/module-info.php:55 #: modules/module-info.php:64 modules/module-info.php:68 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Intégration par codes de substitution" #: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:69 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Les Codes de Substitution vous permettent d’intégrer facilement et avec sécurité des média en provenance d’autres sources dans votre site. Avec un simple code, vous pouvez dire à WordPress d’intégrer du contenu YouTube, Dailymotion, Flickr et autres." #: modules/module-info.php:144 modules/module-info.php:148 #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:161 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Stats WordPress.com" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:72 msgid "Bias Language" msgstr "Langage connoté" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:62 msgid "a post or page is first published" msgstr "un article ou une page est publiée pour la première fois" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Expliquer..." #: jetpack.php:1256 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir le publier ?\n" "\n" "Appuyez sur OK pour publier l'article, ou sur Annuler pour voir les suggestions et modifier votre article." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:59 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Vérifier automatiquement le contenu quand :" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Activer la correction pour les règles de grammaire et de style suivantes lors de l’écriture d’articles et de pages :" #: jetpack.php:1290 msgid "Coming soon…" msgstr "Bientôt disponible…" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "Aucune erreur d’écriture n’a été trouvée." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Remplacer la sélection avec :" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:80 msgid "Double Negatives" msgstr "Double négation" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:82 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verbes cachés" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Toujours ignorer" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorer la suggestion" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "modifier le texte" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir le mettre à jour ?\n" "\n" "Appuyez sur OK pour mettre à jour l’article, ou sur Annuler pour voir les suggestions et modifier votre article." #: jetpack.php:2041 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "La connexion Jetpack doit être mise en place par un administrateur de ce blog." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:78 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Signes diacritiques" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:74 msgid "Clichés" msgstr "Clichés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:57 msgid "Proofreading" msgstr "Correction en cours" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 msgid "Proofread Writing" msgstr "Ecriture corrigée" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "relecture" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Modifier la sélection..." #: jetpack.php:1206 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: jetpack.php:1196 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:22 msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with After the Deadline. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker." msgstr "WordPress vérifie grammaire, orthographe et style avec After the Deadline. Cette fonctionalité est disponible pour les blogs réglés en Anglais. Les blogs dans d’autres langues continueront d’utiliser l’ancien correcteur d’orthographe." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Passive Voice" msgstr "Voix passive" #: jetpack.php:1500 jetpack.php:2084 msgid "Error Details: %s" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Pas de suggestion" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:88 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Phrases à éviter" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Tout ignorer" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:84 msgid "Jargon" msgstr "Jargon" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:76 msgid "Complex Phrases" msgstr "Phrases complexes" #: jetpack.php:2046 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Vous devez enregistrer votre Jetpack avant de le connecter." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Orthographe" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Répétition de mot" #: jetpack.php:1238 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le service de correction." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute." msgstr "Il y a eu un problème de communication avec le service After the Deadline. Merci de réessayer dans une minute." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:64 msgid "a post or page is updated" msgstr "un article ou une page est mis à jour" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "English Options" msgstr "Options pour l’anglais" #: jetpack.php:909 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "L’;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre site." msgstr[1] "Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de votre site." #: jetpack.php:757 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Retour à l’envoyeur. Oups ! On dirait que vous avez reçu le mauvais Jetpack au courrier ; désactivez puis réactivez l’extension Jetpack pour en recevoir un nouveau." #: jetpack.php:833 msgid "Try connecting again." msgstr "Essayez de vous reconnecter." #: jetpack.php:1108 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Vous êtes inscrit aux notifications par e-mail." #: jetpack.php:750 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Vous devez autoriser la connexion Jetpack entre votre site et WordPress.com pour activer ces formidables fonctionnalités." #: jetpack.php:687 msgid "JetPack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "JetPack est activé ! Chaque site de votre réseau doit être connecté individuellement par l’un de ses administrateurs." #: jetpack.php:830 msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "Votre Jetpack a un petit souci. Quelque chose est allé de travers alors qu’il n’aurait pas dû. Vous êtes probablement chanceux : %s" #: jetpack.php:1100 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Envie de recevoir les nouvelles sur Jetpack par e-mail ? %s " #: jetpack.php:860 msgid "Whoops! Your Jetpack is already connected." msgstr "Oups ! Votre Jetpack est déjà connecté." #: jetpack.php:1101 msgid "Subscribe" msgstr "Inscription" #: jetpack.php:772 msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s n’a pas pu être activé car il a provoqué une erreur fatale. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé?" #: jetpack.php:1123 msgid "An Automattic Airline" msgstr "Une Compagnie Aérienne Automattic" #: jetpack.php:864 msgid "All Done! You’re fueled up and ready to go!" msgstr "C’est fait ! Vous avez fait le plein et êtes prêt(e) à décoller !" #: jetpack.php:1052 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Déconnexion de WordPress.com" #: jetpack.php:1051 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Connecté à WordPress.com" #: jetpack.php:1095 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Vous êtes actuellement inscrit(e) aux notifications par e-mail. %s " #: jetpack.php:866 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Les fonctionnalités ci-dessous sont maintenant activées. Cliquez sur le bouton « En savoir plus » pour explorer chacune d’elles." #: jetpack.php:753 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Ne croisez pas les effluves ! Vous devez rester connecté à votre blog WordPress pendant que l’autorisation de Jetpack." #: jetpack.php:676 modules/module-info.php:42 modules/module-info.php:100 #: modules/module-info.php:135 modules/module-info.php:169 #: modules/module-info.php:205 modules/module-info.php:240 #: modules/module-info.php:276 modules/module-info.php:298 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: jetpack.php:1126 msgid "Terms of Service" msgstr "Conditions d’Utilisation" #: jetpack.php:1125 msgid "Privacy Policy" msgstr "Vie Privée" #: jetpack.php:900 msgid "Jetpack contains the most recent version of the %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contient la version la plus récente de l’extension %l. " msgstr[1] "Jetpack contient les versions les plus récentes des extensions %l." #: jetpack.php:856 msgid "Success! Module settings were saved." msgstr "C’est bon ! Les réglages du module ont été sauvegardés." #: jetpack.php:1055 jetpack.php:1152 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack par WordPress.com" #: jetpack.php:1127 msgid "Debug" msgstr "Débugguer" #: jetpack.php:1128 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65 msgid "Support" msgstr "Support" #: jetpack.php:1153 msgid "Configure %s" msgstr "Configurer %s" #: jetpack.php:1110 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Vous ne recevrez plus de notification par e-mail au sujet de Jetpack." #: jetpack.php:850 msgid "%s Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "%s désactivé ! Vous pouvez le reactiver à tout moment en utilisant le bouton d’activation dans la section du module." #: jetpack.php:786 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com a actuellement des soucis et ne peut pas alimenter votre Jetpack. Veuillez essayer utlérieurement." #: jetpack.php:843 msgid "%s Activated! You can deactivate at any time using the deactivate button on the module card." msgstr "%s activé ! Vous pouvez le désactiver à tout moment en utilisant le bouton de désactivation dans la section du module." #: jetpack.php:783 msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "Votre Jetpack a un petit souci. La connexion de ce site à WordPress.com n’est pas possible. Ceci est généralement provoqué par un site non-accessible au public (par exemple, un site sur localhost)." #: jetpack.php:1073 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack, vous devez relier votre site web à WordPress.com en utilisant le bouton à droite. Une fois la connexion effectuée, vous activerez toutes les merveuilleuses fonctions ci-dessous." #: jetpack.php:1058 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l’incroyable puissance du cloud WordPress.com." #: jetpack.php:1096 msgid "Unsubscribe" msgstr "Désinscription" #: jetpack.php:1089 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Vérification du statut des notifications par e-mail…" #: jetpack.php:760 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Mauvaise taille. Humm… il semble que votre Jetpack ne vous aille pas. Avez-vous perdu du poids ? Cliquez sur “Connexion à WordPress.com” à nouveau pour que votre Jetpack soit retouché." #: jetpack.php:770 msgid "The %1$s module requires PHP version %2$s or higher." msgstr "" #: jetpack.php:764 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Votre site doit être accessible au public pour utiliser Jetpack : %s" #: jetpack.php:790 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "" #: jetpack.php:775 msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Le module n’a pas pu être activé car il a provoqué une erreur fatale. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé ?" #: jetpack.php:672 msgid "Your Jetpack is almost ready – Connect to WordPress.com to enable all features." msgstr "Votre Jetpack est presque prêt – Connectez-vous à WordPress.com pour activer toutes les fonctions." #: jetpack.php:477 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress." #: jetpack.php:673 jetpack.php:1072 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Connexion à WordPress.com" #: jetpack.php:655 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: jetpack.php:593 msgid "Jetpack contains the most recent version of the “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contient la version la plus récente de l’extension “%1$s”." #: jetpack.php:675 msgid "JetPack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "JetPack est installé et est prêt à ajouter de formidables fonctionnalités à votre site, soutenues par la puissance distribuée de WordPress."