# Translation of 1.1.2 in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the 1.1.2 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 06:27:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
#: modules/twitter-widget.php:69
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"
#: modules/twitter-widget.php:211
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Número máximo de tweets a mostrar:"
#: modules/twitter-widget.php:205
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: modules/twitter-widget.php:164
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is public."
msgstr "Erro: Por favor verifique se a conta Twitter é pública."
#: modules/twitter-widget.php:227
msgid "Include retweets"
msgstr "Incluir retweets"
#: modules/twitter-widget.php:229
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Texto a mostrar entre o tweet e a data/hora:"
#: modules/twitter-widget.php:222
msgid "Hide replies"
msgstr "Esconder respostas"
#: modules/twitter-widget.php:208
msgid "Twitter username:"
msgstr "Nome do usuário no Twitter:"
#: modules/twitter-widget.php:78
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Atualizações do Twitter"
#: modules/twitter-widget.php:68
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Mostrar atualizações do Twitter"
#: modules/twitter-widget.php:166
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Erro: O Twitter não respondeu. Por favor aguarde uns minutos e atualize esta página."
#: modules/stats.php:187 modules/stats.php:494
msgid "Site Stats"
msgstr "Estatísticas do site"
#: modules/stats.php:524
msgid "the past year"
msgstr "no ano passado"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Same window"
msgstr "Na mesma janela"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:329
msgid "Index pages only"
msgstr "Somente páginas prinicipais"
#: modules/stats.php:718
msgid "Top Posts"
msgstr "Posts mais populares"
#: modules/stats.php:722 modules/stats.php:746
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Desculpe, não há nada a reportar."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:360
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Você pode adicionar as seguintes variáveis para o seu serviço de compartilhamento de URL"
#: modules/stats.php:371
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Selecione os perfis que estão autorizados a visualizar relatórios estatísticos."
#: modules/stats.php:369
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilidade do relatório"
#: modules/stats.php:368
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Contar as visualizações de páginas de utilizadores registados."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:368
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Insira a URL de um ícone com 16x16px, que gostaria de utilizar para este serviço."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Service name"
msgstr "Nome do serviço"
#: modules/stats.php:358
msgid "Visit Site Stats to see your stats."
msgstr "Visite Estatísticas do site para ver suas estatísticas."
#: modules/stats.php:364
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra de administração"
#: modules/stats.php:559
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostrar os posts mais populares sobre"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:339
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: modules/stats.php:702
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Visualizações"
#: modules/stats.php:546
msgid "Chart stats by"
msgstr "Gráfico estatistico por"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:384
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o seu novo serviço de partilha - por favor certifique-se que introduziu informações válidas."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:356
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL de compartilhamento"
#: modules/stats.php:367
msgid "Registered users"
msgstr "Usuários registrados"
#: modules/stats.php:365
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Coloque um gráfico que mostra 48 horas de visualizações na barra de administração."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "Mostrar botões de compartilhamento em"
#: modules/stats.php:742
msgid "Top Searches"
msgstr "Buscas mais populares"
#: modules/stats.php:759
msgid "View All"
msgstr "Ver Todos"
#: modules/stats.php:413
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visualizações nas últimas 48 horas. Clique para mais estatísticas do site."
#: modules/stats.php:382
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Icon URL"
msgstr "URL do ícone"
#: modules/stats.php:517
msgid "month"
msgstr "mês"
#: modules/stats.php:520
msgid "the past day"
msgstr "ontem"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Posts and pages only"
msgstr "Apenas em posts e páginas de index"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:327
msgid "Posts, pages, and index pages"
msgstr "Posts, páginas e páginas de index"
#: modules/stats.php:572
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Mostrar os termos de busca mais populares sobre"
#: modules/shortcodes/archives.php:49
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "O seu blog atualmente não tem posts publicados."
#: modules/stats.php:521
msgid "the past week"
msgstr "na semana passada"
#: modules/stats.php:522
msgid "the past month"
msgstr "o mês passado"
#: modules/stats.php:523
msgid "the past quarter"
msgstr "passado trimestre"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Create Share"
msgstr "Criar compartilhamento"
#: modules/stats.php:516
msgid "week"
msgstr "semana"
#: modules/stats.php:515
msgid "day"
msgstr "dia"
#: modules/stats.php:263 modules/stats.php:690
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Não foi possível obter as suas estatísticas neste momento. Por favor, tente novamente."
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677
msgid "Like button"
msgstr "Botão de favorito"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:676
msgid "Share button"
msgstr "Botão de compartilhamento"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:722
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "Settings have been saved"
msgstr "As configurações foram salvas"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:302
msgid "Icon + text"
msgstr "Ícone + Texto"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:199
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Os serviços arrastados aqui ficarão escondidos dentro de um botão de compartilhamento"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:318
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:160
msgid "Available Services"
msgstr "Serviços disponíveis"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:858
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:299
msgid "Default button style"
msgstr "Estilo padrão de botão"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon only"
msgstr "Apenas ícone"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Text only"
msgstr "Apenas texto"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620
msgctxt "on facebook"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Clique para compartilhar no Digg"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:185
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Os serviços arrastados aqui aparecerão individualmente."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:182
msgid "Enabled Services"
msgstr "Serviços ativos"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Add a new service"
msgstr "Adicionar novo serviço"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:161
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Pegue e arraste os serviços que gostaria de ativar para a caixa abaixo."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:144
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Aviso! Suporte multibyte em falta!"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Remove Service"
msgstr "Remover Serviço"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726
msgid "Click to print"
msgstr "Clique para imprimir"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:732
msgid "Press This"
msgstr "Publicar"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publique isto"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Clique para Publicar"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:791
msgid "Click to share"
msgstr "Clique para compartilhar"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Open links in"
msgstr "Abrir links"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Sharing label"
msgstr "Legenda de compartilhamento"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:188
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "Pegue e arraste os serviços disponíveis para aqui"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:214
msgid "Live Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:217
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "Compartilhamento desligado. Por favor adicione serviços acima para ativar"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:145
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Este plugin funciona sem ele, mas o suporte a multibyte será usado, se estiver disponível. Poderão ocorrer pequenos problemas com tweets e outros serviços de compartilhamento."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:49 modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Preferências de compartilhamento"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:675
msgid "Default button"
msgstr "Botão padrão"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartilhar no Facebook"
#: modules/module-info.php:257
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Adicionalmente você pode definir seus próprios serviços personalizados."
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Post Compartilhado"
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:194
msgid "Share this:"
msgstr "Compartilhar isto:"
#: modules/module-info.php:268
msgid "Change Sharedaddy settings from your dashboard Settings > Sharing menu."
msgstr "Modifique as opções do Sharedaddy a partir do seu painel, no menu Opções > partilha"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23
#: modules/sharedaddy/sharing.php:49
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhando"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Você compartilhou este post com %s"
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Mostrar botões de compartilhamento neste post."
#: modules/module-info.php:269
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Pegue e arraste serviços de compartilhamento para a caixa ativa, para que apareçam no seu site, ou arraste-os para a seção escondida para que apareçam dentro de um botão."
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Desativar CSS e JS"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Este post foi compartilhado!"
#: modules/module-info.php:285 modules/module-info.php:289
msgid "After the Deadline"
msgstr "After the Deadline"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Clique para compartilhar no StumbleUpon"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "A verificação do email falhou, tente de novamente"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Desculpe, mas o seu blog não pode compartilhar posts por email."
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:434
#: modules/sharedaddy/sharing.php:230 modules/sharedaddy/sharing.php:271
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: modules/module-info.php:292
msgid "After the Deadline also provides a number of customization options. You can edit the phrase ignore list and enable extra options."
msgstr "Depois o Deadline pode verificar a ortografia, gramática e estilo, quando você publicar com o WordPress."
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "O seu endereço de email"
#: modules/module-info.php:252 modules/module-info.php:267
msgid "Sharedaddy"
msgstr "Sharedaddy"
#: modules/module-info.php:270
msgid "Full details can be found on the Sharedaddy support page. This video also gives a swish run-down of how to use Sharedaddy. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Mais detalhes podem ser encontrados na página de suporte do Sharedaddy. Este vídeo também lhe dá uma ideia de como utilizar o Sharedaddy. Veja em alta-definição!"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
msgid "Use smart button"
msgstr "Utilizar botão inteligente"
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97
msgid "Advanced - you must include these in your theme for Sharedaddy to work"
msgstr "Avançado - você deve incluir isto no seu tema para que o Sharedaddy funcione"
#: modules/module-info.php:253
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Compartilhe seus posts no Twitter, Facebook, e muitos outros serviços, Você pode configurar os serviços para aparecerem como ícones, texto ou ambos. Alguns serviços tem opções adicionais para aparecerem como botões dinâmicos, como os do Twitter, que irá atualizar o número de vezes que um post foi compartilhado."
#: modules/module-info.php:255
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, and Email."
msgstr "Os seguintes serviços estão incluídos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Imprimir e Email."
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "Seu Nome"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar email"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Post não foi enviado - por favor verifique os seus endereços de email!"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Clique para compartilhar no Twitter"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Clique para enviar isto a um amigo"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Enviar para endereço de Email"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Clique para partilhar no Reddit"
#: modules/module-info.php:291
msgid "After the Deadline can check your spelling, grammar, and style when you publish with WordPress."
msgstr "Depois o Deadline pode verificar a ortografia, gramática e estilo, quando você publicar com o WordPress."
#: modules/module-info.php:219
msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site."
msgstr "O widget do Twitter mostra seus tweets mais recentes na barra lateral no seu tema. É uma maneira fácil de deixar seu site mais ativo."
#: modules/module-info.php:21
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Os Gravatars flutuantes são uma óptima maneira de mostrar a sua presença na Internet e ajudar as pessoas a encontrar o seu site."
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Não se esqueça de clicar em \"Atualizar Perfil\" no final da página para que as suas modificações sejam salvas."
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:97
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your WPLANG value is the default proofreading language."
msgstr "O revisor ortográfico suporta Inglês, Francês, Alemão, Português e Espanhol. O valor de WPLANG é o valor padrão para o seu revisor idiomático."
#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Ver o perfil dos utilizadores quando passa o rato sobre os seus Gravatars"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:92
msgid "Learn more about these options."
msgstr "Saiba mais sobre estas opções."
#: modules/module-info.php:178 modules/module-info.php:182
#: modules/module-info.php:193 modules/module-info.php:197
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:90
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frases Redundantes"
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifique as palavras e frases que deverão ser ingnoradas para quando revisar seus posts e páginas:"
#: modules/module-info.php:183 modules/module-info.php:198
msgid "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "LaTeX é uma poderosa linguagem para escrever equações matemáticas complexas, fórmulas, etc."
#: modules/module-info.php:214 modules/module-info.php:228
#: modules/module-info.php:249 modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: modules/module-info.php:184
msgid "Jetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack combina o poder do LaTeX e a simplicidade do WordPress para lhe dar o melhor em plataformas matemáticas."
#: modules/module-info.php:109 modules/module-info.php:113
#: modules/module-info.php:123 modules/module-info.php:127
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Links curtos WP.me"
#: modules/module-info.php:94
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Os shortcodes disponíveis são: %l."
#: modules/module-info.php:35
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Os Gravatars flutuantes melhoram as imagens simples de Gravatar com informações sobre uma pessoa: nome, biografia, fotos, as suas informações de contacto e outros serviços."
#: modules/gravatar-hovercards.php:35 modules/module-info.php:18
#: modules/module-info.php:33
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatars flutuantes"
#: modules/module-info.php:218 modules/module-info.php:232
msgid "Twitter Widget"
msgstr "Widget de Twitter"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:100
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Use detecção automática de idioma para corrigir posts e páginas"
#: modules/module-info.php:233
msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "O widget do Twitter mostra seus últimos tweets na barra lateral no seu tema."
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frases Ignoradas"
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: modules/module-info.php:36
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Para ver Gravatars flutuantes visite qualquer post no seu site que tenha comentários. Se o autor tiver um Gravatar, clique sobre a imagem e os Gravatars flutuarão. Para desativar, clique no botão Desativar que fica logo acima."
#: modules/module-info.php:163
msgid "You can view your stats dashboard here."
msgstr "Você pode ver seu painel de estatísticas aqui."
#: modules/module-info.php:220
msgid "There are also a number of customization options. Change the number of displayed tweets, filter out replies, and include retweets."
msgstr "Há também, uma série de opções de personalização. Altere o número de tweets exibidos, filtre as respostas e inclua retweets."
#: modules/module-info.php:149 modules/module-info.php:162
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Existem muitos plugins e serviços que fornecem estatísticas, mas os dados podem ser em excesso. As estatísticas do WordPress.com Stats tornam as métricas mais populares, fáceis de compreender através de uma interface clara e atractiva."
#: modules/module-info.php:20
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Os Gravatars flutuantes melhoram as imagens simples de Gravatar com informações sobre uma pessoa: nome, biografia, fotos, as suas informações de contacto e outros serviços que utilizam na web, tais como Twitter, Facebook ou LinkedIn."
#: modules/gravatar-hovercards.php:74
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Passe o mouse sobre o seu Gravatar para verificar o seu perfil."
#: modules/module-info.php:115
msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "É perfeito para usar no Twitter, Facebook, e SMS, onde cada letra conta."
#: modules/module-info.php:14 modules/module-info.php:29
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar flutuante"
#: modules/module-info.php:19 modules/module-info.php:34
msgid "What’s a Hovercard?"
msgstr "O que é um Gravatar flutuante?"
#: modules/module-info.php:129
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A 'Get Shortlink' button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Para utilizar links abreviados, vá a qualquer conteúdo que já tenha sido publicado (ou publique algo novo!). O botão 'Get Shortlink' será visível com o título do Post. Quando você clicar nele, uma caixa de diálogo irá aparecer com o Shortlink e você pode copiar e colar para o Twitter, Facebook ou onde quer que seu coração deseja."
#: modules/module-info.php:114 modules/module-info.php:128
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Em vez de escrever ou copiar e colar URLs longos, agora pode obter um link curto e simples para as suas entradas e páginas. É utilizado o nome de domínio super compacto wp.me, e dá-lhe um URL exclusivo que pode usar de maneira segura e confiável."
#: modules/module-info.php:234
msgid "To use the Twitter Widget, go to Appearance → Widgets. The Twitter widget is listed as “Twitter (Jetpack)”; drag it into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Para usar o widget do Twitter, vá até Aparência → Widgets. O widget do Twitter está listado como“Twitter (Jetpack)”; arraste-o para uma das suas barras laterais e configure-o."
#: modules/module-info.php:185
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Uau, isto é muito nerd."
#: modules/module-info.php:199
msgid "Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex] to include LaTeX in your posts and comments. There are all sorts of options available."
msgstr "Use $latex o seu código latex aqui$ ou [latex]o seu código latex aqui[/latex] para incluir LaTeX nos seus posts e comentários. Existe uma variedade de opções disponíveis"
#: modules/module-info.php:70
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Digite um shortcode direto no editor de posts ou páginas para inserir mídia. Para obter instruções específicas siga os links abaixo."
#: modules/module-info.php:51 modules/module-info.php:55
#: modules/module-info.php:64 modules/module-info.php:68
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Inserção de Shortcodes"
#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:69
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Shortcodes permite que você insera no seu site, mídias de outros sites com facilidade e segurança. Com um simples código, você diz ao Wordpress que insera videos do YouTube, fotos do Flickr, etc."
#: modules/module-info.php:144 modules/module-info.php:148
#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:161
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Estatísticas WordPress.com"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:72
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguagem Tendenciosa"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:62
msgid "a post or page is first published"
msgstr "um post ou uma página é publicada pela primeira vez"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Explicar..."
#: jetpack.php:1256
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que quer publicar?\n"
"\n"
"Clique OK para publicar o post ou Cancelar para ver as sugestões e editar o seu post."
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:59
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Rever automaticamente o conteúdo quando:"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Ativar a revisão para as seguintes regras gramáticais para quando estiver escrevendo posts e páginas:"
#: jetpack.php:1290
msgid "Coming soon…"
msgstr "Em breve…"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum erro de escrita."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Substituir a seleção com:"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:80
msgid "Double Negatives"
msgstr "Duplas Negativas"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:82
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbos Escondidos"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignorar sempre"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorar sugestão"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "editar texto"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que o quer atualizar o post?\n"
"\n"
"Clique em OK para atualizar o post ou Cancelar, para ver as sugestões e editar o seu post."
#: jetpack.php:2041
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Um administrador deste blog deve configurar a conexão do Jetpack."
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:78
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Marcas Diacríticas"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:74
msgid "Clichés"
msgstr "Clichés"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:57
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisão"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Rever Escrita"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "rever"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Editar Seleção..."
#: jetpack.php:1206
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: jetpack.php:1196
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:22
msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with After the Deadline. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker."
msgstr "O WordPress verifica a sua gramática, ortografia e palavras mal utilizadas com After the Deadline. Esta funcionalidade está disponível para sites em Inglês. Sites em outros idiomas continuarão a ter acesso ao revisor antigo."
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voz Passiva"
#: jetpack.php:1500 jetpack.php:2084
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detalhes do Erro: %s"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Nenhuma sugestão"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:88
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frases para evitar"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todas"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:84
msgid "Jargon"
msgstr "Jargão"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:76
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frases Complexas"
#: jetpack.php:2046
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Você precisa registar o seu Jetpack antes de conecta-lo."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Palavra Repetida"
#: jetpack.php:1238
msgid "Free"
msgstr "Grátis"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o serviço de revisão."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute."
msgstr "Ocorreu um problema ao comunicar com o serviço After the Deadline. Tente de novo daqui a um minuto."
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:64
msgid "a post or page is updated"
msgstr "um post ou uma página são atualizados"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "English Options"
msgstr "Opções de Inglês"
#: jetpack.php:909
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "A versão antiga foi desativada e pode ser removida do seu site."
msgstr[1] "As versões antigas foram desativadas e podem ser removidas do seu site."
#: jetpack.php:757
msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Devolvido ao remetente. Oops! Parece que você recebeu um Jetpack errado no email; desative o Jetpack e em seguida reative-o para obter um novo."
#: jetpack.php:833
msgid "Try connecting again."
msgstr "Tente conectar-se novamente."
#: jetpack.php:1108
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Você se inscreveu para receber emails com atualizações."
#: jetpack.php:750
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Você precisa autorizar a conecção do Jetpack entre seu site e o Wordpress.com para habilitar recursos fantasticos"
#: jetpack.php:687
msgid "JetPack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "Jetpack foi ativado! Cada site na rede deve estar conectado individualmente por um administrador do site."
#: jetpack.php:830
msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s"
msgstr "Seu Jetpack tem uma falha. Alguma coisa deu errado, isso não deveria acontecer. Parece que não teve sorte: %s"
#: jetpack.php:1100
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Quer receber notícias sobre o Jetpack por email? %s"
#: jetpack.php:860
msgid "Whoops! Your Jetpack is already connected."
msgstr "Ups! O seu Jetpack já está conectado."
#: jetpack.php:1101
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscreva-se"
#: jetpack.php:772
msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s não pode ser ativado porque dispoarou um Erro Fatal. Talvez exista um conflito com outro plugin que você tenha instalado?"
#: jetpack.php:1123
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Uma companhia aérea Automattic"
#: jetpack.php:864
msgid "All Done! You’re fueled up and ready to go!"
msgstr "Tudo pronto! Está abastecido e pronto para arrancar!"
#: jetpack.php:1052
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Desconectar do WordPress.com"
#: jetpack.php:1051
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Conectado ao WordPress.com"
#: jetpack.php:1095
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Você esta inscrito para receber emails de atualizações. %s"
#: jetpack.php:866
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Os recursos abaixo estão ativos. Clique no botão saber mais para explorar um."
#: jetpack.php:753
msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Não cruze os fluxos! É necessário permanecer logado enquanto autoriza o Jetpack."
#: jetpack.php:676 modules/module-info.php:42 modules/module-info.php:100
#: modules/module-info.php:135 modules/module-info.php:169
#: modules/module-info.php:205 modules/module-info.php:240
#: modules/module-info.php:276 modules/module-info.php:298
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba Mais"
#: jetpack.php:1126
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço"
#: jetpack.php:1125
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de privacidade"
#: jetpack.php:900
msgid "Jetpack contains the most recent version of the %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the %l plugins."
msgstr[0] "O Jetpack contém a versão mais recente do plugin %l"
msgstr[1] "O Jetpack contém as versões mais recentes dos plugins %l"
#: jetpack.php:856
msgid "Success! Module settings were saved."
msgstr "Sucesso! As configuraçãoe do módulo foram salvas."
#: jetpack.php:1055 jetpack.php:1152
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack por WordPress.com"
#: jetpack.php:1127
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: jetpack.php:1128 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: jetpack.php:1153
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurar %s"
#: jetpack.php:1110
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Você não receberá mais notícias sobre o Jetpack por email."
#: jetpack.php:850
msgid "%s Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "%s Desativado! Você pode ativar novamente a qualquer momento usando o botão Ativar na aba do módulo."
#: jetpack.php:786
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later."
msgstr "No momento o WordPress.com está com problemas e é incapaz de dar combustível ao Jetpack. Por favor, tente novamente mais tarde."
#: jetpack.php:843
msgid "%s Activated! You can deactivate at any time using the deactivate button on the module card."
msgstr "%s Ativado! Você pode desativar a qualquer momento, usando o botão de Desativar na aba do módulo."
#: jetpack.php:783
msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "Seu Jetpack tem uma falha. A conexão deste site com o WordPress.com não é possível. Isso geralmente significa que o site não está acessível ao público (localhost)."
#: jetpack.php:1073
msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below."
msgstr "Para ativar todos os recursos do Jetpack, você precisa conectar o seu site ao WordPress.com utilizando o botão à direita. Uma vez que você estiver conectado, todos os maravilhosos recursos abaixo estarão disponíveis."
#: jetpack.php:1058
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack deixa seu WordPress super poderoso com o incrível poder da Nuvem do WordPress.com"
#: jetpack.php:1096
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"
#: jetpack.php:1089
msgid "Checking email updates status…"
msgstr "Verificando atualizações por email."
#: jetpack.php:760
msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Tamanho errado. Hm… parece que seu Jetpack não se encaixa. Perdeu peso? Clique em “Conectar ao WordPress.com” novamente para ajustar o seu Jetpack."
#: jetpack.php:770
msgid "The %1$s module requires PHP version %2$s or higher."
msgstr "O módulo %1$s requer PHP versão %2$s ou superior."
#: jetpack.php:764
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "O seu site precisa ser acessível ao público para usar o Jetpack: %s"
#: jetpack.php:790
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack não conseguiu contactar o WordPress.com: %s. Isso geralmente significa que algo está configurado incorretamente no seu servidor de hospedagem."
#: jetpack.php:775
msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "O módulo não pode ser ativado porque dispoarou um Erro Fatal. Pode ter acontecido um conflito com outro plugin que você tenha instalado."
#: jetpack.php:672
msgid "Your Jetpack is almost ready – Connect to WordPress.com to enable all features."
msgstr "O seu Jetpack está quase pronto – Conecte com o WordPress.com para ativar todas as opções."
#: jetpack.php:477
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "O Jetpack requer uma versão do WordPress %s ou superior."
#: jetpack.php:673 jetpack.php:1072
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Conectar ao WordPress.com"
#: jetpack.php:655 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: jetpack.php:593
msgid "Jetpack contains the most recent version of the “%1$s” plugin."
msgstr "O Jetpack inclui a versão mais recente do plugin “%1$s”."
#: jetpack.php:675
msgid "JetPack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "O JetPack está instalado e pronto para trazer recursos impressionantes do WordPress.com para o seu site."